DSC_9415

日記

カタカナ用語を多く耳にするテレビや主にラジオ・・・、直ぐに理解できないのは私だけでしょうか?

投稿日:

コロナ禍で家にいる時間が長くなりました。テレビ視聴は極めて減ってしまいましたが、ラジオのスイッチを入れ耳障りにならない音量で家事をしたり読書をしたりしています。ラジオは、勿論、日本語で語りかけます。その語りの中で、カタカナ用語が多いのが気になります。その意味を前後の会話とのつながりで何気なく理解できるもの、全く理解できないものとがあります。元々、外来語をカタカナ表記している日本語もありますが、特に最近は意味不明のカタカナ用語が多く理解に苦しみます。極普通に何気なく使われているのでしょうが、中高齢者にとってはついて行けない昨今です。意味不明のカタカナ用語はメモを取り後で調べていますが・・・。

〜 サクラソウ 〜 道端に咲いている「サクラソウ」に春到来を感じさせられます。本文には全く関係のない花の写真で申し訳ございません。硬くなりがちな内容に柔らかさを添えようと載せてみました。

1〜2時間のラジオ視聴でこれだけの「カタカナ用語」がありました。

あえて、明記しませんが・・・、ある日の、ある時間帯の、とある局の・・・。12〜13語ありました。( )書きは意味を調べ、*は感じたことや感想です。

○パフォーマンス (演奏、上演、演技 人目を引こうとする行為)

*一般的になっていますので、違和感はありません。

○ロードマップ (そのまま直訳してロード「道」のマップ「地図」ではなく、専業におけるゴール・目標までの道のりを表します。)

*直訳すると意味が異なるので、日本語で『目標までの道のり』で良いと思います。

○インクルージング (企業内で多様な人々がお互いに個性や価値観、考え方を認め合い、一体感を持って働いている状態あるいは平等に機会が与えられた状態)

*『一体感』とそのまま日本語でわかります。

○ツイート を、頂きました。(メッセージする。ツイッターに投稿されるテキスト・画像・動画)

*『メッセージを頂きました。』で良いと思います。

○インバウンド (外から入ってくる内容)

*日本語『外国人』で、良いのでは?

○インバウンド消費

*「訪日外国人観光者による日本国内での消費活動」と長くなるので、『外国人消費』。

○セカンドキャリア (第二の人生における職業)

*そのものズバリ、日本語『第二の人生』で良いのでは、と思いますが、片手間に行っている仕事?

○マネジメント (「管理」や「経営」と言った意味を持ち、「成果を上げるため」という視点が加わっている。日本語にはしづらいです。)

○メンタル (本来的には「精神的な」という意味ですが、「精神」そのものを指すことが少なくない。「メンタルが強い」で「精神的に打たれ強い」という意味をもつ。)

*そのものズバリ、『精神』か『精神面』で良いのでは、と思います。

○フィジカル (主に「肉体的」「身体的」または「身体面」の意味で用いられる。)

*『肉体的』『身体的』で良いのでは、と思います。

○ハッシュタグを付けて投稿くださいなど。ハッシュタグの日本語訳が不明でした。

○負のスパイラル (「マイナスなこと、不幸なことが連鎖的に続いている状態」を表す。)

*『負の連鎖』では、ダメなのでしょうか。

○マニアック (物事に徹底して熱中しているさま。非常に凝っているさま。)

*『熱中している』で、ダメなのでしょうか。

一人の中高年者の「つぶやき」として

何気ない1〜2時間の会話の中でこれだけの「カタカナ用語」がありました。「カタカナ用語」で表した方が理解できるものもありますが、日本語で良いと思います。漢字は殆どそれ自体意味を持っていますので、そのままの読みでわかります。日本語をもっと大切にしなくてはと、しみじみと考えさせられた一見でした。

 

-日記

Copyright© コマクサ|札幌円山近郊山登りとお勧めスイーツと雑記 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.